• Après avoir fait allusion à certainement la plus musique que je n'ai jamais entendu avec Tiromancino, je voulais parler d'un autre artiste cette fois féminin qui me plait beaucoup: Carmen Consoli. Je ne publierai qu'une seule de ces chansons qui est certainement la plus connue de son vaste répertoire mais qui a aussi fait parti de la BO d'un film italien qui a fait un carton en Italie et qui porte le meme titre:

    L'ULTIMO BACIO

    Cerchi riparo fraterno conforto
    tendi le braccia allo specchio
    ti muovi a stento e con guardo severo
    biascichi un malinconico Modugno

    Di quei violini suonati dal vento
    l'ultimo bacio mia dolce bambina
    brucia sul viso come gocce di limone
    l'eroico coraggio di un feroce addio
    ma sono lacrime mentre piove  piove
    mentre piove  piove
    mentre piove…

    Magica quiete velata indulgenza
    dopo l'ingrata tempesta
    riprendi fiato e con intenso trasporto
    celebri un mite e insolito risveglio

    Mille violini suonati dal vento
    l'ultimo abbraccio mia amata bambina
    nel tenue ricordo di una pioggia d'argento
    il senso spietato di un non ritorno

    Di quei violini suonati dal vento
    l'ultimo bacio mia dolce bambina
    brucia sul viso come gocce di limone
    l'eroico coraggio di un feroce addio
    ma sono lacrime mentre piove piove
    mentre piove piove
    mentre piove piove
    mentre piove…

    Traduction (rapide):

    Tu cherches un abri un confort fraternel, tu tends les bras au mirroir, tu bouges avec difficulté et avec un regard sévère, tu marmottes un Modugno mélancolique,

    De ces violons joués par le vent, le dernier baiser ma douce enfant brule sur le visage comme des gouttes de citron, l'héroique courage d'un adieu cruel, mais ce sont des larmes alors qu'il pleut,

    Magique tranquillité, indulgence voilé, après l'ingrate tempêtetu reprends ton souffleet avec un déplacement intensetu célèbres un insolite et doux révei,

    Mille violons joués par le vent, la dernière embrassade ma douce enfant dans le souvenir léger d'une pluie d'argent, le sens impitoyable d'un non retour...

    Voilà la fin de cette traduction qui a été fait à la va vite encore une fois. Plus je relis et plus je me dis que ça veut rien dire. Le mieus c'est vraiment d'écouter les chansons et même les albums si vous pouvez et là vous comprendrez toute la beauté de ces artistes.


    7 commentaires
  • Come l'aria (Testo: Federico Zampaglione — Musica:Federico Zampaglione - Andrea Pesce)

    Stammi vicino stanotte
    non riesco a dormire,
    troppi pensieri si affollano
    nella mia mente...
    non mi lasciano stare
    non mi fanno sognare,
    voglio solo abbandonare la realtà
    e seguire la mia anima
    che uccide l'inquietudine
    di vivere,
    di essere soli e cambiare,
    per tornare leggeri come l'aria
    come ieri...

    Vorrei non essere costretto a fingere
    per rimanere ancora qui
    perché mi sono perso in questo posto
    ma non voglio andare via così.

    E torneremo leggeri come l'aria
    come ieri........

     

    Traduction:

     

    Comme l'air (Titre)

     

    Reste près de moi ce soir je n'arrive pas à dormir, trop de pensées se bousculent dans ma tête...elles ne me laissent pas tranquille, elles ne me font pas rêver, je veux seulement abandonner la réalité et suivre mon âme qui tue l'inquiétude de vivre, d'être seuls et changer, pour redevenir légers comme l'air comme hier

    Je ne voudrais pas être contraint à faire semblant pour rester encore ici parce que je me suis perdu à cet endroit mais je ne veux pas partir comme ça.

    Et nous redeviendrons légers comme l'air comme hier...

    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

    Voilà pour la traduction!!! Ca donne pas super bien en français mais pour tous les amateurs de chansons italiennes c'est ça qu'il vous faut. Et même pour ceux qui ne sont pas amateurs. J'aurais l'occasion de parler de l'artiste plus tard. Pour les curieux, allez écouter sur le net si vous pouvez. C'est tiré de l'album "In continuo movimento".


    7 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique